green_bear: (Основной 2)
Green_Bear ([personal profile] green_bear) wrote2016-07-11 04:07 pm

Особенности верстки

Тот случай, когда действительно цензурно прокомментировать ситуацию очень трудно.

Сообщает Владимир Аренев:
"Вот тут коллега обнаружил, что во втором томе "Памяти льда" <роман Стивена Эриксона> выпал фрагмент. А при более пристальном изучении, оказалось, что выпало два фрагмента, оба на 141 странице.

Двадцать три страницы в "Ворде", на минуточку. Не одна, не две. Двадцать три.

Чтобы комментировать это, цензурных слов у меня нет. Поэтому просто аттачу фрагмент из файла нашей с переводчиком финальной сборки -- в нём выпавший фрагмент.
"

Вот так:(

Пост-скриптум.

[identity profile] green-bear-den.livejournal.com 2016-07-11 11:25 am (UTC)(link)
И вот представь, что чувствуют переводчик и редактор, которые вылизывали текст, сводили имена-термины, проверяли каждую фразу в толстенном томе.
А издательство бряк - и все перечеркнуло. ИМХО, отзыв бракованного варианта и выпуск нового - фантастика. Ненаучная в случае с ЭКСМО.

[identity profile] den-stranger.livejournal.com 2016-07-11 12:53 pm (UTC)(link)
Я помню в свое время купил книгу а там примерно треть текста шла вверх ногами. Тоже было весело.

[identity profile] green-bear-den.livejournal.com 2016-07-11 12:57 pm (UTC)(link)
Это чисто типографский косяк - перевернули тетрадку. Еще их иногда меняют местами или просто путают, угу. Но тут накосячили вообще в макете!)

[identity profile] den-stranger.livejournal.com 2016-07-11 01:21 pm (UTC)(link)
Ну так понимаю косячить могут на разных этапах.
Мне еще попадалось что один абзац повторялся на целую страницу :)

[identity profile] green-bear-den.livejournal.com 2016-07-11 05:26 pm (UTC)(link)
Естественно. Начиная с переводчика/автора, затем редактора, корректора и верстальщика, а заканчивая типографскими работниками, хотя посредник тоже может внести свою лепту.